000048746 000__ 02564cam\a2200469\i\4500 000048746 001__ 48746 000048746 003__ SzGeWIPO 000048746 005__ 20240708142025.0 000048746 006__ m eo d 000048746 007__ cr bn |||m|||a 000048746 008__ 231204s2019 enk|||||ob||||001|0 eng|d 000048746 035__ $$a(OCoLC)1412052426 000048746 040__ $$aSzGeWIPO$$beng$$erda$$cSzGeWIPO$$dCaBNVSL 000048746 041__ $$aeng 000048746 24504 $$aApplications of technology in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) 000048746 264_1 $$aOxfordshire, England :$$bTaylor & Francis Group,$$c2019. 000048746 300__ $$a1 online resource (Chapter, 21 pages) 000048746 336__ $$atext$$2rdacontent 000048746 337__ $$acomputer$$2rdamedia 000048746 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 000048746 504__ $$aIncludes bibliograpical references and index. 000048746 520__ $$aThis chapter will describe specific ways in which technology is used in the work of the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO). After a brief introduction to the structure and work of the PCT Translation Division, the chapter will discuss the historical trajectory of the usage of technology in the Division, focusing on the areas of corpora, terminology, translation memories (TMs) and machine translation (MT). The workflows followed for translation and terminology work will be detailed, as well as the current applications of these tools. In particular, benefits and challenges of using TMs for Japanese into English translation of patent abstracts will be discussed. Subsequently, extraction of terms from monolingual and bilingual patent corpora will be described, as well as the use of term extraction and MT to optimize compilation of multilingual terminology records in the PCT terminology database. WIPO Pearl will be then introduced as a successful example of integration of corpora, MT, and innovative machine learning algorithms. To conclude, application of emerging technologies, i.e. neural machine translation (NMT), in the PCT Translation Division will be discussed with respect to the need of maintaining high quality levels of translation while fostering productivity. 000048746 650_0 $$aPatent searching. 000048746 650_0 $$aPatents (International law) 000048746 650_0 $$aWorld Intellectual Property Organization. 000048746 650_0 $$aPatents. 000048746 650_0 $$aIntellectual property. 000048746 650_0 $$aCopyright. 000048746 7001_ $$aCaffrey, Colm,$$eauthor. 000048746 7001_ $$aValentini, Cristina,$$eauthor. 000048746 77308 $$iThe Routledge Handbook of Translation and Technology$$aEdited by Minako O'Hagan$$dTaylor Francis Group$$z9781315311258 000048746 85640 $$uhttps://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781315311258-10/applications-technology-patent-cooperation-treaty-pct-translation-division-world-intellectual-property-organization-wipo-colm-caffrey-cristina-valentini$$zView this Ebook 000048746 904__ $$aBook chapter 000048746 980__ $$aBIB