@article{42064,
      recid = {42064},
      author = {Henricksen, Wes},
      title = {Silencing Borges},
      pages = {21 pages},
      abstract = {During his life, Jorge Luis Borges went blind. Now, more  than thirty years after his death, he is going mute.  Translations of his works in English that are considered by  many, and even by Borges himself, to be his truest voice in  that language have been purposefully forced out of print  and effectively suppressed. Today, these works are  disappearing. Because they are out of print, they have  become difficult to find and, in some cases, exorbitantly  expensive. This suppression of Borges’s voice in English is  offensive from an artistic and ethical standpoint. This  essay argues it was also illegal. The suppression of the  translated works Borges created “in collaboration with”  Norman Thomas di Giovanni must be analyzed under the  Copyright Act of 1909, which was in effect at the time  these joint works were created. Under that law, this essay  concludes that the suppression of the joint works violated  di Giovanni’s rights as a joint author.},
      url = {http://tind.wipo.int/record/42064},
}