@article{42064, author = {Henricksen, Wes}, url = {http://tind.wipo.int/record/42064}, title = {Silencing Borges}, abstract = {During his life, Jorge Luis Borges went blind. Now, more than thirty years after his death, he is going mute. Translations of his works in English that are considered by many, and even by Borges himself, to be his truest voice in that language have been purposefully forced out of print and effectively suppressed. Today, these works are disappearing. Because they are out of print, they have become difficult to find and, in some cases, exorbitantly expensive. This suppression of Borges’s voice in English is offensive from an artistic and ethical standpoint. This essay argues it was also illegal. The suppression of the translated works Borges created “in collaboration with” Norman Thomas di Giovanni must be analyzed under the Copyright Act of 1909, which was in effect at the time these joint works were created. Under that law, this essay concludes that the suppression of the joint works violated di Giovanni’s rights as a joint author.}, recid = {42064}, pages = {21 pages}, }